من هم المراجعون؟
مديرو المشاريع الداخلية (وهم أيضًا مترجمون فوريون) يعملون تحت إشراف مترجم فوري أول سابق.
مديرو المشاريع الداخلية (وهم أيضًا مترجمون فوريون) يعملون تحت إشراف مترجم فوري أول سابق.
من المتوقَّع أن يمتثل المترجمون الفوريون لمجموعةٍ صارمةٍ من المواصفات الفنية، ولكن مسؤولياتهم تنتهي عند هذا الحد.
للمترجمين الفوريين خيار العمل من المنزل أو في أحد استوديوهات KUDO المجهزة بالكامل.
تختار منصة KMP المترجمين الفوريين للاجتماعات المقرر إقامتها في غضون الساعتين إلى 12 ساعة القادمة. وفيما يتعلق بالاجتماعات الأخرى، فسوف يفحص KUDO الاختيار ويجرون ما يلزم من تعديلات عليه |
KMP هي منصة تمكنك من حجز مترجمين بشكلٍ فوري لتقديم ترجمة فورية عالية الجودة للاجتماعات.
|
يُتيح لك KUDO Marketplace حجز مترجمين فوريين للاجتماعات التي تحدث بشكل مبكر بعد ساعتين (2) من الآن.
KMP هي منصة تمكنك من حجز مترجمين بشكلٍ فوري لتقديم ترجمة فورية عالية الجودة للاجتماعات. |
من المتوقَّع أن يمتثل المترجمون الفوريون لمجموعةٍ صارمةٍ من المواصفات الفنية، ولكن مسؤولياتهم تنتهي عند هذا الحد.
بالنسبة لأجور المترجمين الفوريين، ينطبق ما يلي:
رسوم عادلة وواضحة مدفوعة مقابل العمل الإضافي والإلغاء
تُدفع أجور المترجمين الفوريين وفقًا لهيكل الأسعار التالي:
السعر بالساعة:
للاجتماعات التي تستغرق ساعة واحدة أو أقل
سعر نصف يوم:
للاجتماعات التي تكون مدتها بين ساعة واحدة و3 ساعات
سعر اليوم الكامل:
للاجتماعات التي تكون مدتها بين 3 و6 ساعات
تقوم منصة KMP باختيار المترجمين الفوريين للاجتماعات المقرر إقامتها في غضون الساعتين إلى 12 ساعة القادمة.
وبالنسبة للاجتماعات أخرى، فسيقوم مراجعو KUDO بفحص الاختيار وإجراء ما يلزم من تعديلات عليه
أجل. سيشير المترجمون الفوريون إلى توفرهم في تقويم عبر الإنترنت، وهم أحرار في قبول أي عرض أو رفضه.