검토자는 어떤 사람인가요?
전 수석 통역사의 감독 하에 사내 프로젝트 매니저(동시에 통역사이기도 함)가 검토합니다.
전 수석 통역사의 감독 하에 사내 프로젝트 매니저(동시에 통역사이기도 함)가 검토합니다.
통역사는 기술 사양을 엄격하게 준수해야 합니다. 하지만, 통역사의 책임은 거기서 끝납니다.
통역사는 자택과 모든 시설이 완비된 KUDO 스튜디오 중 원하는 근무 장소를 선택할 수 있습니다.
다음 2~12시간 사이에 예정된 회의의 경우, KUDO Marketplace(KMP)에서 자동으로 통역사를 선택합니다. 다른 회의의 경우, KUDO 심사위원이 선택을 검증하고 필요한 부분을 조정합니다. |
KMP는 회의를 진행할 때 필요한 전문 회의 통역사를 즉시 예약할 수 있는 플랫폼입니다.
|
KUDO 마켓플레이스를 이용하면 지금부터 2시간 후에 개최되는 회의에도 통역사를 예약할 수 있습니다.
KMP는 회의를 진행할 때 필요한 전문 회의 통역사를 즉시 예약할 수 있는 플랫폼입니다. |
통역사는 기술 사양을 엄격하게 준수해야 합니다. 하지만, 통역사의 책임은 거기서 끝납니다.
전혀 아닙니다. KMP는 평균 2시간 정도 걸리는 짧은 온라인 다국어 회의와 같이 빠르게 성장하고 있는 새로운 사용 사례 유형에 맞게 전문 회의 통역사를 예약할 수 있도록 만든 관리형 마켓플레이스입니다.
KUDO 마켓플레이스에서는 전 세계 고객이 통역사 프로필을 연중무휴로 확인할 수 있으므로 통역사가 더 많은 고객과 기회에 노출됩니다.
KUDO 마켓플레이스는 통역사가, 통역사와 함께, 통역사를 위해 설계했습니다.
KUDO의 공동 설립자 중 한 명은 전 수석 통역사입니다. 또한, 신중하게 선택한 통역사 그룹에게 KUDO 마켓플레이스를 설계하는 동안 자문을 구했습니다.
통역사의 보수는 다음과 같은 요율을 적용하여 지급합니다.
초과 근무를 하거나 의뢰가 취소된 경우, 공정하고 투명하게 이에 대한 보상을 지급합니다.
통역사의 보수는 다음 요율 구조에 따라 지급됩니다.
시간당 요율:
1시간 미만의 회의
반나절 요율:
1시간에서 3시간 사이의 회의
1일 요율:
3시간에서 6시간 사이의 회의