KUDO 帮助中心

针对口译员

  • KUDO Marketplace(KMP)是什么?

    KUDO Marketplace(KMP)是什么?

    KMP 是一个为多语言会议即时预订口译员的平台。

  • 口译员是否需要为系统故障和网络掉线负责?

    口译员是否需要为系统故障和网络掉线负责?

    口译员需要遵守一套严格的技术规范,但他们的责任也仅限于此。

  • KUDO Marketplace 是不是一次将口译职业「滴滴化」的尝试?

    KUDO Marketplace 是不是一次将口译职业「滴滴化」的尝试?

    绝对不是。这是一个由专人管理的预订专业会议口译员的平台,特别适合快速增长的新型应用场景——短时线上多语言会议,平均时长为两小时左右。

    KUDO Marketplace 能帮助用户实现与世界各地的客户全天候对接。

  • 在创建这个系统时,你们是否考虑到了口译员的需求和感受?

    在创建这个系统时,你们是否考虑到了口译员的需求和感受?

    KUDO Marketplace 的设计者就是口译员,旨在为口译员服务,设计过程中有广大口译员参与。

    KUDO 的联合创始人之一此前就是一位首席口译员。在 KUDO Marketplace 的设计过程中,我们还咨询了一群具有代表性的口译员。

  • 支付给口译员的译酬是否公平?

    支付给口译员的译酬是否公平?

    口译员的译酬遵循以下原则:

    • 以相同费率向同一团队中的所有口译员支付的译酬
    • 费率符合或超过大多数市场中的现行费率
    • 不同的会议分别计费

    对于超时和取消情况支付公平且透明的费用

  • 口译员按小时计费吗?

    口译员按小时计费吗?

    口译员的译酬按照以下费率结构计算:

    按小时费率计费: 

    适用于时长小于或等于 1 小时的会议

    按半天费率计费:

    适用于时长在 1 到 3 小时之间的会议

    按全天费率计费:

    适用于时长在 3 到 6 小时之间的会议

查看所有 15 篇文章

针对客户

查看所有 17 篇文章