Our Speech translation system offers several advanced features tailored specifically for our One-Way Translation type (see this article to understand our translation types; note that these features are not available in the Interactive Translation Type). These advanced functionalities are designed to improve translation quality, ensuring accuracy, and maintaining consistency.
- Glossary
- Do-not-translate
- Sounds like
- AI voice pronunciation control
At KUDO, we will take care to customise your personal translation engine with your company data. Our team will guide you on the best practices to collect the relevant information and will make sure that your AI engine is using your terminology. Please contact your KUDO point of contact to get in touch with our linguistic expert. Below, you’ll find a detailed overview of how each linguistic feature can benefit your translation process.
1. Glossary
The Glossary allows to define specific translations for terms in the listeners’ languages, ensuring consistency and precision. This feature supports different variations of the same word. Therefore, there is no need to enter plural forms or inflected verbal forms. Similarly, this feature is not case sensitive, which means that capitalization is not important. See example below:
Original sentence: “Hoy vamos a hablar sobre la AV que es un tema muy relevante.”
✔ with glossary ✗ without glossary
In a corporate setting, an acronym like "AV" in Spanish may have a default translation in English as "VA", but by using a glossary, it can be translated more accurately into its complete version "Visual Acuity" to reflect the complete meaning in context.
Max. size of glossary:
There is no limitation on the number of terms that can be added to the glossary.
Where to access this feature:
This is a backend feature; therefore, a sales representative will connect you with our linguist specialist to ensure glossary is customized and optimized for your specific translation needs.
Supported Languages:
The Glossary feature is available in the following 16 languages:
|
|
See article on best practices to create a glossary.
2. Do-Not-Translate
The Do-Not-Translate (DNT) feature ensures that specific words or terms are not translated. This is especially helpful for preserving product names, proper nouns, brand names, and acronyms in their original form. Adding the speakers’ names to the DNT list is also recommended, as it prevents the name from being translated and improves its recognition during speech processing. This feature is case sensitive. Refer to the example below:
Original sentence: “Remember to have at your disposal the office package.”
✔ with DNT ✗ without DNT
For example, the product name "Office Package" could be incorrectly translated as “paquete de oficina” into Spanish, which loses the specific reference to Microsoft’s product suite. However, by adding the word "Office" to the DNT list, we ensure that it remains untranslated, resulting in the correct translation of “paquete Office.” This maintains brand consistency and preserves the intended meaning.
Max size of DNT:
The number of words that can be added to the DNT list is limited to 500 words.
Where to access this feature:
The DNT feature can be edited autonomously under the Translation Setting tab. The list of terms added can be saved for upcoming meetings by clicking on the bottom option “Save these words for future meetings”.
Supported Languages:
This feature is available in all 39 supported speaker languages.
|
|
|
Recommendations:
- When adding acronyms, avoid including periods between letters (e.g., "ABC" instead of "A.B.C.").
- Refrain from using symbols such as ®, ™, or ©
- Note that this feature does not account for variations or extensions of the word. For example, if you add "car" to the system, related forms such as "cars" will not be automatically recognized. Ensure all necessary variations are explicitly added.
3. Sounds Like
The Sounds-Like feature improves the recognition of complex terms pronounced in unexpected ways. This is essential for words with similar pronunciations, acronyms, abbreviations, and terms where phonetics play a crucial role. See the example provided below:
Original sentence: “SSHRC es uno de los tres principales organismos federales de subvención”
Translated sentences
✔ with sounds like ✗ without sounds like
For instance, a term like "SSHRC" may be pronounced differently depending on the speaker's accent or region, but with the Sounds-Like feature, the AI will recognize the intended pronunciation ("ʃɜːk") and avoid mistaking it for other similar-sounding words like "shirk".
Capacity:
The Sounds Like feature is limited to 500 words.
Where to access this feature:
This is a backend feature; therefore, a sales representative will connect you with our linguist specialist to ensure the sounds like feature is customized and optimized for your specific translation needs.
Supported Languages:
This feature is supported in all 39 speaker languages.
|
|
|
4. AI Voice Pronunciation Control
The AI Voice Pronunciation Control feature ensures the AI voice pronounces complex terms or phrases in a specific, predefined way. This is critical for ensuring clarity and maintaining professionalism in synthesized speech. Refer to the example below:
Original sentence: “SSHRC es uno de los tres principales organismos federales de subvención”
Translated sentences
✔ with AI voice pronunciation control ✗ without AI voice pronunciation control
SSHRC is pronounced ("ʃɜːk") SSHRC is pronounced ("es-es-eich-ar-si")
Capacity:
Unlimited number of terms.
Where to access this feature:
This is a backend feature; therefore, a sales representative will connect you with our linguist specialist to ensure the AI voice Pronunciation Control feature is customized and optimized for your specific translation needs.
Supported Languages:
21 supported listener’s languages, including:
|
|
Conclusion
KUDO AI’s advanced features are integral to enhancing the overall user experience in real-time translation systems, providing a more tailored and accurate translation. These capabilities allow for greater customization, particularly in the recognition, translation and pronunciation of complex terms. With KUDO AI, clients can fine-tune the pronunciation of specific terms, ensuring that even the most intricate technical jargon is recognized and articulated with precision. This level of personalization not only boosts translation accuracy but also significantly improves communication in multilingual settings, leading to higher user satisfaction and a more seamless, professional experience.