KUDO includes AI Customization tools designed to improve translation accuracy, terminology consistency, and overall multilingual meeting quality. These features help control how specific words, names, acronyms, and technical terminology are recognized, translated, or preserved during AI processing. Overall AI translation quality also depends heavily on microphone quality, stable internet connectivity, and clear speech from participants throughout the meeting.
Audience: Hosts, Operators, Presenters, and Meeting Organizers.
Word Priority
The Word Priority feature improves recognition accuracy for important terms in the speaker’s language during AI processing. It is commonly used to help the AI better recognize technical terminology, proper names, brand names, product names, and multilingual event terminology without forcing a fixed glossary translation. Word Priority is best used when a term should be recognized correctly by the AI, while still allowing the translation engine to translate the term naturally within the context of the conversation.
The Word Priority list supports up to 500 words per account configuration. The feature is available directly from the KUDO meeting scheduling workflow under AI Customization > Word Priority, where organizers can create and manage prioritized recognition terms for multilingual meetings.
For workflows using the AI Speech and Captions modality, we recommend using Word Priority to improve recognition accuracy for technical terms when a predefined Glossary translation is not available, or when the term should still be translated naturally across supported languages.
For workflows using the AI Captions Only modality, we recommend using Word Priority to improve recognition accuracy for proper names, brand or product names, and other important terminology spoken during multilingual discussions.
Supported Languages
This feature is supported in all 49 speaker languages.
|
|
|
Troubleshooting
| Issue / Task | Possible Cause | Recommended Action |
|---|---|---|
| Glossary terms are not translating as expected | Term format does not match the spoken term | Verify the Glossary entry matches the exact term expected to be spoken during the meeting |
| Do Not Translate terms are still being translated | Alternate spelling or variation not added | Add additional variations, plurals, or acronyms as separate DNT entries |
| AI translations appear inconsistent across languages | Multiple translation preferences configured for the same term | Use only one preferred translation per Glossary entry |
| Acronyms are not recognized correctly | Acronyms include punctuation | Add acronyms without periods or special characters (example: “ABC” instead of “A.B.C.”) |
| AI customization changes are not applied | Meeting already started | AI Customization settings should be configured before the meeting begins |